PSW-Verlag

vorherige Seite · Hauptseite · nächste Seite

Brandneu (Oktober 1998) ist nun das Suske und Wiske Album "Rettet das Rhinozeros" aus dem PSW-Verlag (die Auflage beträgt leider "nur" 2000 Stück, von denen vermutlich etliche als "Kuriosität" in die Benelux-Staaten abfließen dürften...). Der PSW-Verlag wurde speziell zur Herausgabe der Suske und Wiske Alben gegründet und ist nach den Herausgebern Petersen, Schott und Waigel benannt.

Jerom trägt hier wieder den Namen Wastl. Interessanterweise wird Wiskes Puppe Schanulleke - die grade in diesem Abenteuer eine große Rolle spielt - nun "Schnullecke" genannt. Es bleibt offen, ob der Übersetzer hier vielleicht eine Assoziation zu "Schnuller" hatte, wenngleich dies weniger weit hergeholt ist als Schanullekes Name in den Felix-Heften, nämlich "Musch"!

Im Original stellt das "-eke" eine im flämischen recht übliche Verniedlichung dar (man beachte auch, daß sich Jerom grade in alten Abenteuern selber gern Jerommeke nennt, in den deutschen Felix-Heften zumindest originell mit "Wastli" übersetzt). Die einzig korrekte Übersetzung von Schanulleke wäre somit Schanulchen, was aber auch nicht grade besonders klangvoll ist...

Generelle Anmerkungen zu den Namen der Figuren: Suske (-ke wieder als Verniedlichung!) ist angeblich die flämische Kurzform von Franziskus, Wiske die Kurzform von Luise (auch wenn das Nicht-Flamen nicht unmittelbar einsichtig ist...). "Suske und Wiske" heißen mithin korrekt übersetzt "Fränzchen und Luischen"... Lambik soll hingegen nach einer Biersorte benannt sein!

Es handelt sich bei dem ersten Band jedenfalls um das Album Nummer 221 aus der Original-Reihe. Der zweite Band "Der eiserne Schellfisch" ist Anfang Mai 1999 erschienen. Er ist zunächst als Band 23 der Original-Reihe erschienen (in schwarz-weiß), dann noch einmal schwarz-weiß als Band 60, schließlich in Farbe als Band 76. Außerdem gab es noch in den vierziger und fünfziger Jahren eine separate Numerierung der Alben für die Niederlande. Dort ist der Band als Nummer 14 erschienen. Die Angabe im Impressum "Nr. 16/76" erklärt sich hingegen durch die französische Ausgabe, wo dieser Band als Nummer 16 erschienen ist!

Band 3 und 4 sind im Dezember 1999 erscheinen:

  • Band 3: Wolfgang das Wunderkind (Het wondere Wolfje, Album Nr. 228)
  • Band 4: Die Perle in der Lotusblüte (De parel in de lotusbloem, Album Nr. 214)

Band 3 ist vom Text her ein exakter Nachdruck der Sonderausgabe aus dem Jahre 1992, damals unter dem Titel "Das gezähmte Wolferl", Wastl heißt hier sogar mal wieder Jerom und im "Neugierig-Mach-Panel" auf der Innenseite ist sogar noch der frühere Titel lesbar!

Es fällt auf, daß Lambik in diesem Album gegenüber Leopold Mozart behauptet, aus Holland zu stammen. Es handelt sich allerdings hier nicht um einen Fehler, denn ein Mensch aus dem Jahre 1763 kann mit dem Begriff "Belgien" natürlich noch nichts anfangen, war doch das heutige Belgien damals unter "österreichische (oder auch spanische) Niederlande" bekannt.

Die Alben 5 und 6 sind im Juni 2000 zum Comic-Salon in Erlangen unter den Titeln "Die murmelnde Mumie" und "Die Vögel der Götter" erschienen. Es handelt sich um die Alben 255 und 256 der Originalausgabe, zwei logisch zusammengehörende Geschichten.

Band 7 erschien im Mai 2001 anläßlich der Kölner Comic-Messe und enthält die Geschichte "Sagarmatha", Original-Album Nr. 220. Im Dezember 2001 ist dann als Band 8 die seinerzeit in Felix veröffentlichte Stimmenräuber-Geschichte (Original-Album Nr. 30) erscheinen.

Letzte Aenderung: 20.06.2018, 14:49 Uhr

vorherige Seite · Hauptseite · nächste Seite