vorherige Seite
·
Hauptseite
·
nächste Seite
Brandneu (Oktober 1998) ist nun das Suske und Wiske
Album "Rettet
das Rhinozeros" aus dem PSW-Verlag (die Auflage
beträgt leider "nur" 2000 Stück, von
denen vermutlich etliche als "Kuriosität"
in die Benelux-Staaten abfließen
dürften...). Der PSW-Verlag wurde speziell
zur Herausgabe der Suske und Wiske Alben
gegründet und ist nach den Herausgebern
Petersen, Schott und Waigel benannt.
Jerom trägt
hier wieder den Namen Wastl. Interessanterweise
wird Wiskes Puppe Schanulleke - die grade in diesem
Abenteuer eine große Rolle spielt - nun
"Schnullecke"
genannt. Es bleibt offen, ob der
Übersetzer hier vielleicht eine Assoziation
zu "Schnuller" hatte, wenngleich dies weniger
weit hergeholt ist als Schanullekes Name in
den Felix-Heften, nämlich "Musch"!
Im Original stellt das "-eke"
eine im flämischen recht übliche
Verniedlichung dar (man beachte auch, daß sich
Jerom grade in alten Abenteuern selber gern
Jerommeke nennt, in den deutschen Felix-Heften
zumindest originell mit "Wastli" übersetzt).
Die einzig korrekte
Übersetzung
von Schanulleke wäre somit Schanulchen, was
aber auch nicht grade besonders klangvoll ist...
Generelle Anmerkungen zu den Namen der Figuren:
Suske (-ke wieder als Verniedlichung!) ist angeblich
die flämische Kurzform von Franziskus, Wiske
die Kurzform von Luise (auch wenn das Nicht-Flamen
nicht unmittelbar einsichtig ist...). "Suske und
Wiske" heißen mithin korrekt übersetzt
"Fränzchen und Luischen"... Lambik
soll hingegen nach einer Biersorte benannt sein!
Es handelt sich bei dem ersten Band jedenfalls
um das Album Nummer 221 aus der
Original-Reihe. Der zweite Band "Der eiserne
Schellfisch" ist Anfang Mai 1999
erschienen. Er ist zunächst als Band 23
der Original-Reihe erschienen (in
schwarz-weiß), dann noch einmal
schwarz-weiß als Band 60, schließlich
in Farbe als Band 76. Außerdem gab es noch
in den vierziger und fünfziger Jahren eine
separate Numerierung der Alben für die
Niederlande. Dort ist der Band als Nummer 14
erschienen.
Die Angabe im Impressum
"Nr. 16/76" erklärt sich hingegen durch die
französische Ausgabe, wo dieser Band
als Nummer 16 erschienen ist!
Band 3 und 4 sind im Dezember 1999
erscheinen:
-
Band 3: Wolfgang das Wunderkind
(Het wondere Wolfje, Album Nr. 228)
-
Band 4: Die Perle in der
Lotusblüte (De parel in de lotusbloem,
Album Nr. 214)
Band 3 ist vom Text her ein exakter Nachdruck der
Sonderausgabe aus dem
Jahre 1992, damals unter dem Titel "Das
gezähmte Wolferl", Wastl heißt hier sogar
mal wieder Jerom und im "Neugierig-Mach-Panel" auf
der Innenseite ist sogar noch der frühere
Titel lesbar!
Es fällt auf, daß Lambik in diesem
Album gegenüber Leopold Mozart
behauptet, aus Holland zu stammen. Es handelt
sich allerdings hier nicht um einen Fehler, denn
ein Mensch aus dem Jahre 1763 kann mit dem
Begriff "Belgien" natürlich noch nichts
anfangen, war doch das heutige Belgien damals
unter "österreichische (oder auch spanische)
Niederlande" bekannt.
Die Alben 5 und 6 sind im Juni 2000
zum Comic-Salon in Erlangen unter den Titeln
"Die murmelnde Mumie" und "Die Vögel der
Götter"
erschienen. Es handelt sich um die Alben 255 und
256 der Originalausgabe, zwei logisch
zusammengehörende Geschichten.
Band 7
erschien im Mai 2001 anläßlich der
Kölner Comic-Messe und enthält die
Geschichte "Sagarmatha", Original-Album
Nr. 220. Im Dezember 2001 ist dann
als Band 8 die seinerzeit
in Felix veröffentlichte
Stimmenräuber-Geschichte (Original-Album Nr.
30) erscheinen.
Letzte Aenderung: 20.06.2018, 14:49 Uhr
vorherige Seite
·
Hauptseite
·
nächste Seite
|